Übersicht

Sprachen

Fachgebiete

Fortbildungen

Dienstleistungen

Ausstattung

Referenzen

Literaturübersetzung

 

Referenzen

Als Referenzen im Folgenden eine Auswahl verschiedener abgeschlossener Übersetzungsprojekte:

Größere Projekte:
- Lehrbuch: Chinesisch in 30 Tagen, Langenscheidt (Übersetzung und Satz des gesamten Lehrwerks - weitere Informationen: Amazon)

- Sachbuch: Goldener Drache - Weißer Adler, Staatliche Kunstsammlungen Dresden (Übersetzung von 12 Kapiteln, ca. 26.000 chinesische Zeichen - weitere Informationen: Amazon)

- Sachbuch: Symbols of China, Yilin Press (ca. 160.000 Wörter, Buch in Deutschland nicht erhältlich - Verlagswebsite: Yilin Press)

- Computerspiel: Gunblade Saga (Übersetzung und Korrektur von insgesamt ca. 300.000 chinesischen Zeichen - Website des Spiels)

- IT-Kurse: Übersetzung von 25 Kursen zu IT-Themen: Windows Betriebssysteme (Server und Vista), Microsoft Office, Visual Studio, Project Server, IT Infrastructure Library (ITIL). Textmenge pro Kurs ca. 20.000 Wörter

- Benutzerhandbücher: Acer Server Altos R700 und Altos G900

Computer/IT: Übersetzung von verschiedenen Benutzerhandbüchern zu elektronischen Geräten wie Printservern und Plasmamonitoren, Computerbestandteilen wie Ethernet Bridges, Peripheriegeräten wie Bluetooth-Headsets, PDA Tastaturen und PC-Lautsprechern und Elektronikartikeln wie MP3-Media Playern und digitalen Fotorahmen

Lokalisation: Lokalisation des MTI Media Players und der Unlimiter Picture Master Language Software (Produktwebsite) sowie zahlreicher Produktwebseiten, u.a. für Produkte von ECS, Microsoft, Sony und Ulead

Produktbeschreibungen und Marketingmaterialien: Übersetzung von Firmen- und Produktvorstellungen für Firmen wie Silicon Integrated Systems, SITAI, Triplex und Ulead

Pressematerialien Kunst & Kultur: Übersetzung von Programmen, Informationsmaterialen und Pressespiegeln für verschiedene Künstler und Galerien, darunter das Golden Horse Film Festival, das Cloud Gate Dance Theatre und das Legend Lin Dance Theatre aus Taiwan und verschiedene Werke von Michael Somoroff für k99 aus Köln, sowie Beiträge für die Kulturzeitschriften Compass und Taiwan Fun

Patente: Übersetzung von über 50 Patenten verschiedener technischer Fachrichtungen, vorwiegend IT und allgemeine Technik

Beglaubigte Übersetzungen: Übersetzung von zahlreichen Verträgen, Geburtsurkunden, Heirats- und Scheidungsunterlagen

 

Volker Lehmacher
Diplom-Übersetzer
Auf dem Feldchen 36b
53859 Niederkassel

Tel.:   0228-4097 1366
Mobil: 0163-173 68 98

E-Mail: info@zh-de.com
Web: www.zh-de.com

Impressum